198
В този свят пустиня, Боже
Строфа 1
В този свят пустиня,
Боже, настави ни и води!
Слаби сме, но Ти все можеш,
опази ни от беди!
С хляб небесен, с хляб небесен
[:Ти храни ни всеки ден!:]
всеки ден, Ти храни ни всеки ден!
Боже, настави ни и води!
Слаби сме, но Ти все можеш,
опази ни от беди!
С хляб небесен, с хляб небесен
[:Ти храни ни всеки ден!:]
всеки ден, Ти храни ни всеки ден!
Строфа 2
Дай да потече за нази
животворната вода!
Стълбът огнен да ни пази
в тази мрачна пустота!
Покровител, Избавител
[: Ти бъди ни навсегда! :]
навсегда, Ти бъди ни навсегда!
животворната вода!
Стълбът огнен да ни пази
в тази мрачна пустота!
Покровител, Избавител
[: Ти бъди ни навсегда! :]
навсегда, Ти бъди ни навсегда!
Строфа 3
До оназ река дълбока
като дойдем - до Йордан,
преведи ни през потока,
въведи ни в Ханаан!
ечна слава, вечна слава
[: ще Ти пеем ние в рай! :]
ние в рай, ще Ти пеем ние в рай!
като дойдем - до Йордан,
преведи ни през потока,
въведи ни в Ханаан!
ечна слава, вечна слава
[: ще Ти пеем ние в рай! :]
ние в рай, ще Ти пеем ние в рай!
The Bulgarian text 'In this desert world, O God, guide and lead us' with the refrain about heavenly bread closely matches the German hymn tradition of guidance and feeding in the wilderness, likely translated from a German original using HERZLIEBSTER JESU or a similar tune.