194
Широк е пътят към смъртта
Строфа 1
Широк е пътят към смъртта,
по него хиляди вървят,
а в тесний път на мъдростта
малцина за живот ламтят.
по него хиляди вървят,
а в тесний път на мъдростта
малцина за живот ламтят.
Строфа 2
„Отричай се от себе си,
така ще мож’ Ме последва!
И кръст с търпение понеси!" -
тъй Господ наш заповядва!
така ще мож’ Ме последва!
И кръст с търпение понеси!" -
тъй Господ наш заповядва!
Строфа 3
А щом да следвам аз Христа
и Негов веч да съм реша,
за нищо славата в света
ще счита моята душа!
и Негов веч да съм реша,
за нищо славата в света
ще счита моята душа!
Строфа 4
Не дай да свърна, Боже мой,
в широкий път на суета,
но приготви ме за покой
на слава вечна при Христа!
в широкий път на суета,
но приготви ме за покой
на слава вечна при Христа!
The Bulgarian 'Широк е пътят към смъртта' ('Broad is the way that leads to death') is a translation of Isaac Watts's hymn on Matthew 7:13-14, 'Broad is the Road That Leads to Death' from Hymns and Spiritual Songs (1707), often sung to FRANCONIA.