268
Приятел има горе за малките деца
Строфа 1
Приятел има горе
за малките деца;
Той с нежност им говори,
живее им в сърца.
Приятел е чудесен,
докрай неизменим!
О, няма друг по-нежен
Приятел, по-любим!
за малките деца;
Той с нежност им говори,
живее им в сърца.
Приятел е чудесен,
докрай неизменим!
О, няма друг по-нежен
Приятел, по-любим!
Строфа 2
Тоз мил Приятел моли
най-малките деца
пред Негови престоли
да сложат те сърца.
Венци блестящи дава
на верните деца;
приготвил е и слава
безкрайна чрез Христа!
най-малките деца
пред Негови престоли
да сложат те сърца.
Венци блестящи дава
на верните деца;
приготвил е и слава
безкрайна чрез Христа!
Строфа 3
Приятеля небесен
ще гледат там в лице,
ще пеят славна песен
със арфи във ръце!
Таз песен нито може
да пей небесен сбор!
С таз песен, мили Боже,
Те хвали детски хор!
ще гледат там в лице,
ще пеят славна песен
със арфи във ръце!
Таз песен нито може
да пей небесен сбор!
С таз песен, мили Боже,
Те хвали детски хор!
This Bulgarian children's hymn 'Приятел има горе за малките деца' ('There is a friend above for little children') is a translation possibly related to Albert Midlane's 'There's a Friend for Little Children' (1859) or a similar Victorian children's hymn.